【原文】。赏析
向晚意不适 ,登乐驱车登古原 。游原原文
落日无限好 ,翻译仅仅近傍晚 。赏析
【注解】 。登乐
1 、游原原文意不适:心境不酣畅。翻译
2 、赏析古原:即乐游原,登乐是游原原文长安邻近的名胜 ,在今陕西省长安以南八百里的翻译当地。
【译文】 。
接近傍晚时分,觉得心境不太酣畅;
驾车登上乐游原,心想把烦恼斥逐 。
看见落日无限夸姣,一片金光绚烂;
仅仅将近傍晚 ,夸姣时光毕竟时间短。
【赏析】。
这是一首登高望远 ,即景抒发的诗 。首二句写驱车登古原的原因 :是“向晚意不适”。后二句写登上古原触景生情 ,精神上得到一种享用和满意。“落日无限好,仅仅近傍晚”二句,从来人们多解为“暮景虽好,惋惜不能久留 。”今人周汝昌认为:“仅仅”二句,“正是诗人的一腔热爱生活,执着人世,坚持抱负而心光不灭的一种厚意苦志 。”这种观点 ,虽有新意 ,却不合诗人的身世,也不合诗人其时的心情 。
【分析】 。
玉溪诗人(即李商隐) ,还有一首七言绝句,写道是:“万树鸣蝉间隔虹,乐游原上有西风,羲和自趁虞泉〔渊〕宿 ,不放斜阳更向东!”那也是登上古原 ,触景萦怀,表达情志之作 。看来 ,乐游原是他素所深喜 、不时来赏之地 。这一天的傍晚,不知因为何以 ,玉溪意绪欠安 ,难以解闷 ,他就又决意游观散失,命驾驱车,前往乐游原而去 。
乐游原之名,咱们并不生疏 ,原因之一是有一篇千古绝唱《忆秦娥》深深印在咱们的“诗的摄相”宝库中 ,那便是:“……乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝 。—音尘绝 ,西风残照,汉家陵阙 。”玉溪恰恰也说是“乐游原上有西风”。何其若笙磬之同音也!那乐游原,创建于汉宣帝时,本是一处庙苑,—应称“乐游苑”才是,只因地形轩敞 ,人们遂以“原”呼之了。此苑地处长安的东南方,一登古原,全城在览。
自古诗人词客 ,善感多思 ,而每逢登高望远 ,送目临风 ,更易引动无量的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思 ,往往错综交错 ,所怅万千,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念六合之悠悠”的感叹 ,恐怕是最有代表性的比如了。如若罗列 ,那真是好像陆士衡所说“若华夏之有菽”了吧 。至于玉溪 ,又何莫否则 。可是 ,这次他驱车登古原,却不是为了去寻求慨叹,而是为了解闷他此际的“向晚意不适”的情怀 。知此条件,则可知“落日”两句乃是他出游而得到的满意 ,至少是一种安慰—这就和向来的纵目感念之作是有所不同的了。所以他接着说的是:你看 ,这一望无垠、绚烂辉煌、把大地照射得好像黄金世界的斜阳,才是真的巨大的美,而这种美,是以将近傍晚这一时间尤为令人惊叹和沉醉!。
我想不出哪一首诗也有此境地。或许 ,东坡的“闲庭曲槛皆拘窘,一看郊原浩荡春!”庶乎有神似之处吧?
惋惜 ,玉溪此诗却久被前人误解